2018年06月02日 13:26:07
分享
想要学好英语口语,一定要牢记口语提升最重要的一条基本原则,那就是大量的阅读和听力输入,只有在这样的前提下才能有效的提升英语口语水平,那么跟着知青英语先从法律英语:句型特点开始学习。
一、句型固定结构
法律英语文本中常用固定的句式来表达特定的含义。如表条件:if and only if(女ll果且仅如果),unless and until(除非与直至),where,when(tttl果,……的,凡……);表范围:subjectto(根据……规定),without prejudice to(在不影响……的原则下),including butnot limited to(包括但不限于);表目的:for the purpose(s)of(就……而言:为了……);表权利与义务:shall(应当、必须),shall not(不得、禁止),may(可以),max/not(不可)。
国际货物贸易合同约首通常采用下面的固定表达:This contractis entered into by and between the Buyer and the Seller:whereby theBuyer agree to buy and the Seller agree to sell the under—mentionedgoods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter.为了使要表达的意思更准确,或界定适用的范围,律师在起草合同的时候,经常使用现成的套话。如:shall not operate as a waiver,shallbe deemed a consent,including but not limited to,or other similar ordissimilar causes,without prejudice to等。这种法律文件特有的套话在普通英语里是找不到的,因此也更能反映法律英语的特点。
二、常用被动语态
英语中的被动语态使用范围很广,被动语态的一个最大特点就是不带个人主观性,而法律文体的核心就是客观、真实、可信,因而在法律文本中经常会使用被动语态。无人称性的使用突出了文本的内容,而不是强调文本的产生者和接受者。因而在法律英语中被动语态的句子经常出现,以此方法避免给人主观臆断之感,且保持法律语言的准确性和客观性。
例1-2-1:(1)Accordingly the defendant’S motion for judgmentdismissing the complaint for insufficiency is granted
(2)The order appealed from should be affirmed,with costs
分析:以上两例为纽约最高法院和上诉法院作出的判决,均采用被动语态。这在法律英语文本中不胜枚举。
例1-2-2:Contracts can be classified according to their validityintoseveral categories:valid,void,voidable or illegal
译文:合同按照其效力不同可以分为以下几种:有效的、无效的、可撤销的或违法的,,
例1-2-3:The autthority of an agent may also be terminated bythe mental incompetency of the principle or by his bankrupt
译文:代理人的代理权也会因本人精神不健全或因本人破产而终止、
想要提升英语口语能力,其根本是同主题英语材料的海量输入,即海量地听和读,法律英语:句型特点就是从这方面来提升你的英语口语,如果想要更多关于英语口语的知识请关注知青英语

下一篇